
Поскольку недавно мне попадался текст о нем в учебнике, я решил, что пора бы, собственно, и закончить с переводом.
В прошлом посту было про ожившую статую женщины и про дотэра с изображением Дзигоку-дайю
В этом - про сонную кошку из храма Тосёгу и другие приписанные мастеру работы. И немного легенд о самом Дзингоро.

читать дальше
Говорят, что спящая кошка (нэмури нэко/ 眠猫



Один из западных авторов, писавших для Scribner’s Magazine, в 1921 году писал так: "...глядя на "Спящую кошку" Хидари Дзингоро...и сам невольно начинаешь чувствовать сонливость." Гипербола? Думается, не совсем. Ведь посмотрев на живых сонных кошек, испытываешь те же самые ощущения.

Эта удивительная способность запечатлеть истинную суть вещей - любимая тема у историков. Так, например, часто говорят о полотнах Джотто - дескать, люди на них так реальны, что кажутся живыми. Иногда то же самое говорят о фотографах: точнее, об их умении "поймать" суть, душу человека, предмета или явления. Плиний, например, упоминает историю о том, как Александр Великий заказал Апеллесу свой портрет. Пока Александр позировал, он вел с Апеллесом беседу о природе искусства, и Апеллес велел ему замолчать, потому что над ним начинали ржать юноши, которые толкли пигменты для красок в его мастерской. Александр разозлился, но закрыл свой рот. Одна из вариаций истории утверждает, что Александр попросил, чтобы на портрете он был изображен верхом на своем знаменитом коне, Буцефале. Александр, увидев готовую работу, был очень доволен тем, как вышел он, но отругал художника за то, каким вышел конь. Однако он изменил свое мнение, когда Буцефал приблизился, посмотрел на портрет и громко заржал. Апеллес посмеялся и заявил, что конь оказался более объективным критиком, нежели его хозяин.

Некоторые источники утверждают, что резные слоны храма Тосёгу повторяют рисунок Кано Танъю (狩野探幽 1602-1674). Но кроме всего, они отмечают и то, что анатомия у животных - неправильная, особенно это видно в области ног. Однако, учитывая, что живых слонов резчик не мог видеть, от справился отлично.

Хидари Дзингоро явно не был дзенским скульптором. Его заказчики хотели не минимализма, а ярких красок, движения, жизни, то есть, противоположности всему тихому и медитативному. В 2000 году один автор назвал работы Дзингоро "довольно-таки цветистыми и кричащими" И правда, они не менее "напыщенные", чем барочная архитектура Европы. Просто для сравнения - деталь росписи потолка замка Вурцах. Ниже - деталь ворот Ёмэи-мон в Никко, резьба на которых приписывается авторству Хидари Дзиногоро.


Ну и, немного легенд о мастере. Тут уж явно и не разобрать, откуда они взялись, что было изначальным фактом, а что вообще не имеет реальной основы так и вообще.

Огата Гэкко (尾形月耕

■ В 1914 году была опубликована статья, в которой, помимо всего, было сказано, что: "Среди этой резьбы по дереву, есть образцы, причисленные к лучшим, и созданы они были лучшим мастером, Хидари Дзингоро, о котором говорили, что его соперник из зависти отрубил тому правую руку - и мастер тут де научился работать левой рукой так же хорошо, как работал правой."

■ В книге Бэйзила Холла Чемберлена (Basil Hall Chamberlain) "Things Japanese", автор пишет, что после того, как Дзингоро создал свой аналог "Галатеи", он счастливо жил со своей рукотворной возлюбленной до тех пор, пока даймё, на которого работал мастер, не получил от своих врагов требование умертвить свою дочь. Услышав эти новости, Дзингоро отломал голову своей статуе и предоставил "труп" врагам своего покровителя, чтобы одурачить их. Однако вассалы того даймё не знали, что то была скульптура, и объявили мастера убийцей. За это они отрубили Дзингоро правую руку.
■ В 1883 году Дэниэл Пиджн (Daniel Pidgeon) в своей книге "An Engineer’s Holiday" писал: "Среди прочих художников и скульпторов, работавших над украшением святилища в Никко, был и некий Хидари Дзингоро, японский Пигмалион, который однажды нарисовал женщину такой дивной красоты, что влюбился в собственную работу. Благодаря доброте богов, которых он изо всех сил молил о заступничестве, изображение ожило, и женщина стала женой художника, а они, естественно, с тех пор жили долго и счастливо. Любопытно было обнаружить сюжет этого старинного мифа так далеко на Востоке."

Утагава Куниёши 「忠孝名誉奇人伝」「左甚五郎」
■ Двухъярусные ворота Ёмэи-мон (陽明門





■ Драконы с ворот Кара-мон (唐門


■ Хидари Дзингоро в литературе по истории искусства часто называют "японским Фидием".
■ Дзингоро, если верить легенде, однажды вырезал из дерева изваяние коня, такое реалистичное, что оно сошло со своего места и ускакало в ближайшее поле пастись.

■ Алан Скотт Пэйт (Alan Scott Pate) в своей книге "Японские куклы" рассказывает еще одну историю о Дзингоро, согласно которой, когда мастеру требовалась дополнительная помощь в его мастерской, он вырезал фигуры помощников - и те оживали. Когда он заканчивал такой трудоемкий проект, помощников своих сбрасывал в реку, где они превращались в капп.
■ Некоторые утверждают, что и "поющие полы" в Тион-ин (知恩院

■ Все в том же храме Тион-ин разворачивается действие и еще одной легенды. Однажды местный настоятель проводил обряд, как вдруг пошел сильный дождь. Вдруг перед ним появился сам бог Инари, который стал держать над настоятелем раскрытый зонт, пока тот не закончил проводить обряд. Зонт, которым ками накрывал голову настоятелю, принадлежал Хидари Дзингоро, который умер четыре года до того события. С тех пор зонт, который так и хранится в Тион-ин называют "забытым зонтом Хидари Дзингоро". (左甚五郎の忘れ傘


■ В Такамацу (高松


■ В 1902 году Фрэнк Бринкли (Frank Brinkley) упоминал еще одну легенду о Хидари Дзингоро. В ней говорилось о том, что однажды друзья мастера пытались убедить его начать зарабатывать побольше денег, чтобы не жить в такой бедности. На что Дзингоро ответил: "Удовольствия скрываются в нищете. Вот слива, например, разве не расцветает, когда еще идет снег?"
@темы: история, фото, Japan art, ссылка, котомир, переплетение, yokai and..., цветы и др.