Хайку о лягушке
Мацуо Басё
*рисунок автора*
В ОРИГИНАЛЕ (по-японски):
古池や蛙飛びこむ水の音
*Кандзи и хирагана — классическое написание*
читать дальше
ふるいけやかはづとびこむみずのおと
*Только хирагана*
фуруикэ я
кавадзу тобикому
мидзу но ото
*Транслитерация*
ПЕРЕВОДЫ:
фуру (старый) икэ (пруд) я (о!)
кавадзу (лягушка) тобикому (нырнула)
мидзу но (воды) ото (звук)
Буквальный перевод
Старый пруд.
Лягушка прыгнула в воду.
Всплеск в тишине.
Вариант перевода Алексея Андреева
О, дремотный пруд,
прыгают лягушки вглубь,
слышен всплеск воды.
Перевод Валерия Брюсова
Старый пруд!
Прыгнула лягушка.
Всплеск воды.
Перевод Татьяны Петровны Григорьевой
(? — см. комментарий)
Этот старый пруд!
Ныряет в воду лягушка –
негромкий всплеск.
Перевод Александра Долина
Старый пруд заглох.
Прыгнула лягушка.
Слышен тихий всплеск.
Перевод Николая Конрада
Старый пруд,
прыгнула в воду лягушка
всплеск в тишине.
Перевод Веры Марковой
О! старый прудъ!
Скачутъ лягушки въ него, -
Всплески воды!
Перевод У. Дж. Астона/В. Мендрина, 1899/1904.[2]
Всплеск старой воды —
тишь нарушена прýда,
квакшей нырнувшей.
Перевод: Pogrebnoj-Alexandroff [3]
Пруд старый замер.
Вот лягушка нырнула.
Звук обнажённый.
Перевод Михаила Рахунова
Древний пруд. О!
Лягушка прыгнула.
Всплеск воды.
Перевод Александра Ситницкого
Старый-старый пруд;
прыгнула лягушка вглубь —
одинокий всплеск.
Перевод Дмитрия Смирнова
Старый пруд заглох.
Прыгнула лягушка… миг -
Тихий всплеск воды.
Перевод Наталии Фельдман-Конрад
*примечания и комментарии по ссылке*
wikilivres.info/wiki/Хайку_о_лягушке_(Басё)
www.liveinternet.ru/users/ryusei_yamagawa/post9...
НЖЛ-7-1
Хайку о лягушке
Мацуо Басё
*рисунок автора*
В ОРИГИНАЛЕ (по-японски):
古池や蛙飛びこむ水の音
*Кандзи и хирагана — классическое написание*
читать дальше
Мацуо Басё
*рисунок автора*
В ОРИГИНАЛЕ (по-японски):
古池や蛙飛びこむ水の音
*Кандзи и хирагана — классическое написание*
читать дальше